高子曰:“禹之声尚文王之声。”孟子曰:“何以言之?”曰:“以追蠡。”曰:“是奚足哉?城门之轨,两马之力与?”
【原文】
高子曰:“禹之声尚文王之声1。”孟子曰:“何以言之?”曰:“以追蠡2。”曰:“是奚足哉?城门之轨,两马3之力与?”
【翻译】
高子说:“禹的音乐好过文王的音乐。”孟子说:“为什么这样说呢?”答曰:“因为禹传下来的钟钮都快断了。”孟子说:“这个何足以证明呢?城门下车迹那样深,难道只是拉车的马的力量所致吗?〔那是由于日子长久车马经过多的缘故。禹的钟钮要断了,也是由于日子长久了的缘故哇。〕”
【注释】
(1)禹之声尚文王之声:尚,同“上”;禹之声上于文王之声,禹的音乐超过文王的音乐。
(2)追蠡:就是钟纽(钮),即古钟悬挂之处;追,旧读duī,蠡,音lí。
(3)两马:大夫所乘车用两匹马。
元芳,你怎么看?
- 共有 0 条评论
lq(76874436) 评论 高子曰:“禹之声尚:追蠡:经久而剥蚀的钟器
还没有评论,快来抢沙发吧!