孟子

《孟子》被南宋朱熹列为“四书”(另外三本为《大学》《中庸》《论语》),全书一书共七篇,是战国时期孟子的言论汇编,记录了孟子与其他各家思想的争辩,对弟子的言传身教,游说诸侯等内容,由孟子及其弟子(万章等)共同编撰而成。《孟子》记录了孟子的治国思想、政治策略(仁政、王霸之辨、民本、格君心之非,民为贵社稷次之君为轻)和政治行动,成书大约在战国中期,属儒家经典著作。
孟子曰:“伯夷,非其君,不事;非其友,不友。不立于恶人之朝,不与恶人言;立于恶人之朝,与恶人言,如以朝衣朝冠坐于涂炭。推恶恶之心,思与乡人立,其冠不正,望望然去之,若将浼焉。是故诸侯虽有善其辞命而至者,不受也。不受也者,是亦不屑就已。柳下惠不羞污君,不卑小官;进不隐贤,必以其道;遗佚而不怨,厄穷而不悯。故曰:‘尔为尔,我为我,虽袒裼裸裎于我侧,尔焉能浼我哉?’故由由然与之偕而不自失焉,援而止之而止。援而止之而止者,是亦不屑去已。”孟子曰:“伯夷隘,柳下惠不恭。隘与不恭,君子不由也。”
【原文】
 
孟子曰:“伯夷,非其君,不事;非其友,不友。不立于恶人之朝1,不与恶人言;立于恶人之朝,与恶人言,如以朝衣朝冠坐于涂炭。推恶恶之心,思与乡人立2,其冠不正,望望然3去之,若将浼4焉。是故诸侯虽有善其辞命而至者,不受也。不受也者,是亦不屑就已。柳下惠5不羞污君,不卑小官;进不隐贤6,必以其道;遗佚7而不怨,厄穷而不悯8。故曰:‘尔为尔,我为我,虽袒裼裸裎9于我侧,尔焉能浼我哉?’故由由然10与之偕而不自失焉,援而止之11而止。援而止之而止者,是亦不屑去已。”孟子曰:“伯夷隘,柳下惠不恭。隘与不恭,君子不由12也。”
 
【翻译】
 
孟子说:“伯夷,不是他理想的君主,不去服事;不是他理想的朋友,不去结交。不站在坏人的朝堂上,不和坏人交谈;站在坏人的朝堂上,和坏人交谈,就好比穿戴着礼服礼帽坐在淤泥和炭灰里。把这种厌恶坏人坏事的心情推广开来,他觉得即便同家乡人站在一块,若那人的帽子没有戴正,他也会惭愧地走开,好像自己会被弄脏似的。所以当时诸侯即便有好言好语来招致他的,他也不接受。他之所以不接受,就是因为他不屑于去就职。柳下惠却不以侍奉坏君为耻,不以自己官职小为卑下;在朝做官,不隐蔽贤人,但荐举他一定要按自己的原则来办;不被起用,也不怨恨;艰难困苦,也不愤懑。他说:‘你是你,我是我,你就是赤身裸体站在我旁边,你又怎能玷污我呢?’所以什么人他都高兴地与其相处,而且从不失态。牵住他,叫他留住,他就留住。叫他留住就留住,也是因为他不屑于离开的缘故。”孟子又说:“伯夷太狭隘,柳下惠不大严肃,狭隘和不严肃,都是君子所不取的。”
 
【注释】
 
(1)不立于恶人之朝:不在恶人之朝做官。
 
(2)思与乡人立:赵岐《注》:“思,念也。”《孟子译注》译为:“他便这样想,同乡下佬一块站着……”焦循却说“思”是“语辞”。逢彬按,焦说恐非。
a.“思与乡人立”与“思皇多士”结构不一样,前者“思”后面是谓词性结构,后者“思”后面是体词性结构。
b.“思”用为助词也即焦循所谓“语辞”,多见于《诗经》《尚书》等早期文献;通观《孟子》全书,除引文外,“思”没有此种用法。
c.如前所述,“思与乡人立”为“思”接谓词性结构,这种文例《孟子》中最为常见,都是“想要”“想着”的意思;且焦循也都不认为应视为“语辞”。如:“北宫黝之养勇也,不肤桡,不目逃,思以一豪挫于人,若挞之于市朝。”详见杨逢彬《孟子新注新译》。
 
(3)望望然:惭愧的样子。赵岐《注》:“望望然,惭愧之貌也。”焦循《孟子正义》说:“赵氏盖读为‘惘惘’。‘惘惘’即‘罔罔’。”杨伯峻先生《孟子译注》云:“望望然,怨望之貌。”这样,“望望”就是形容词的叠用,如“好好学习”的“好好”。如按焦循所说“赵氏盖读为‘惘惘’。‘惘惘’即‘罔罔’”,则“望望”应为叠音形容词。先秦时期,形容词叠用可以由“~”式转化为“~然”式或“~如”式,但较少转化为“~然”。那么“望望然”的“望望”,很难认为是形容词的叠用,我们只能将它视为叠音形容词;后者不是字形与音义对应的,可以有多种写法。因此,“望望”就是“惘惘”,也即“罔罔”。详见杨逢彬《孟子新注新译》。
 
(4)浼:音měi,弄脏。
 
(5)柳下惠:鲁大夫展获其采邑曰柳下,谥曰惠,后世因称柳下惠。
 
(6)进不隐贤:逢彬按,“贤”有两说:一说为贤人,那么,“不隐贤”为见贤人不隐蔽而进用的意思;另一说为贤德,“不隐贤”为不隐瞒自己的贤德。据全面考察,以前说较为可信。
 
(7)遗佚:即遗逸,不被用。
 
(8)悯:忧。
 
(9)袒裼裸裎:音tǎn xī luǒ chéng,裸体。
 
(10)由由然:高兴的样子。
 
(11)援而止之:扯住他不让走;援,牵引,扯;止,使动用法,使……停止不动。
 
(12)由:行,走。
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧! 守魔 评论 孟子曰:“伯夷,非:失:丢掉:遗~。丧~ 守魔 评论 孟子曰:“伯夷,非:油油然:油然;自然而然。 守魔 评论 孟子曰:“伯夷,非:悯:忧愁:~然涕下。 雄霸天下 评论 孟子曰:“伯夷,非:《论语》微子篇中的记载,伯夷、叔齐,不降其志,不辱其身。还讲到柳下惠、少连、虞仲、夷逸等人。最后,孔子说:“我则异于是,无可无不可。”意思是我跟他们不一样,没有什么可以的,也没有什么不可以的。孔子的思想就比较实用,灵活,不要执着于某个方面嘛!伯夷有洁癖,只能与志同道合的人在一起,“非其君,不事;非其友,不友。”放在当下社会中,如果择业专业不对不去,薪酬不高不去,三观不同不去。伯夷与乡下人在一起,如果乡下人帽子没有戴正,他便不高兴地走开,好像要沾污自己的一样,这也太自以为是了,这种人太清高。 晓风 评论 孟子曰:“伯夷,非:感觉伯夷的性格不太好相处,还是柳下惠厉害,和什么人都能相处,人缘一定好的不得了,还能保持自己的原则,中庸之道学的好吧? 晓风 评论 孟子曰:“伯夷,非:“不受也者,是亦不屑就已 ”      “援而止之而止者,是亦不屑去已。”请教这两句中最后一字“已”是否同“矣”? weiming 评论 孟子曰:“伯夷,非:柳下惠的弟弟是盗亦有道的盗跖 spiky 评论 孟子曰:“伯夷,非:若像《伦语》译文那样每段有感而发就好了,此处伯夷与惠之不由,大众应当有不少观点。 spiky 评论 孟子曰:“伯夷,非:对于事奉恶人,伯夷与柳下惠的底线一致——不浼我。但做法却相反。伯夷“不屑就”,柳下惠“不屑去”。因此,“不屑就”与“不屑去”,译文方面需要对称对应。 spiky 评论 孟子曰:“伯夷,非:“不羞污君”与“不卑小官”,是对称的。但译文却不对称。赞同译文前句。
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10