孟子见梁襄王,出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。卒然问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一。孰能一之?’对曰:‘不嗜杀人者能一之。’‘孰能与之?’对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?’”

【原文】
 
孟子见梁襄王1,出,语2人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。卒然3问曰:‘天下恶乎4定?’吾对曰:‘定于一。孰5能一之?’对曰:‘不嗜杀人者能一之。’‘孰能与6之?’对曰:‘天下莫7不与也。王知夫苗乎?七八月8之间旱,则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然9兴之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧10,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领11而望之矣。诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?’”12
 
【翻译】
 
孟子谒见了梁襄王,出来后告诉别人说:“远远望去,不像个国君的样子;挨近他,也看不出哪一点值得敬畏。猛一开口就问:‘天下如何才安定?’我答道:‘天下一统,才会安定。’他又问:‘谁能一统天下?’我又答:‘不好杀人的国君,就能一统天下。’他又问:‘那有谁来跟随他呢?’我又答:‘普天之下没有不跟随他的。您熟悉那禾苗吗?七八月间天旱,禾苗就枯槁了。这时,一团浓黑的乌云出现,哗啦哗啦下起了大雨,禾苗又茁壮茂盛地生长起来。这种趋势,谁能阻挡得住呢?当今各国的君主,没有不好杀人的。如有一位不好杀人的,那么,天下的老百姓都会伸长着脖子来盼望他了。真这样的话,百姓归附他跟随他,就好像水向下奔流一般,汹涌澎湃,谁能阻挡?’”
 
【注释】
 
(1)梁襄王:梁惠王之子,名嗣。
 
(2)语:音yù,告诉。
 
(3)卒然:同“猝然”。
 
(4)恶乎:怎样。
 
(5)孰:谁。
 
(6)与:跟随。
 
(7)莫:没有谁。
 
(8)七八月:这是用的周代历法,相当于夏历的五六月,正是禾苗需要雨水的时候。
 
(9)浡然:兴起貌;浡,音bó。
 
(10)人牧:治理人民的人,指国君。
 
(11)引领:伸长脖子。
 
(12)由:同“犹”。
元芳,你怎么看?