万章问曰:“《诗》云,‘娶妻如之何?必告父母’。信斯言也,宜莫如舜。舜之不告而娶,何也?”孟子曰:“告则不得娶。男女居室,人之大伦也。如告,则废人之大伦,以怼父母,是以不告也。” 万章曰:“舜之不告而娶,则吾既得闻命矣;帝之妻舜而不告,何也?”曰:“帝亦知告焉则不得妻也。” 万章曰:“父母使舜完廪,捐阶,瞽瞍焚廪。使浚井,出,从而掩之。象曰:‘谟盖都君咸我绩,牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,琴朕,朕,二嫂使治朕栖。’象往入舜宫,舜在床琴。象曰:‘郁陶思君尔。’忸怩。舜曰:‘惟兹臣庶,汝其于予治。’不识舜不知象之将杀己与?”

【原文】
 
万章问曰:“《诗》云,‘娶妻如之何?必告父母1’。信斯言也,宜莫如舜。舜之不告而娶,何也?”孟子曰:“告则不得娶。男女居室,人之大伦也。如告,则废人之大伦,以怼2父母,是以不告也。”
 
万章曰:“舜之不告而娶,则吾既得闻命矣;帝之妻舜而不告,何也?”曰:“帝亦知告焉则不得妻也。”
 
万章曰:“父母使舜完廪3,捐阶4,瞽瞍焚廪。使浚井5,出,从而掩之。象6曰:‘谟盖都君咸我绩7,牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,琴朕,8朕,二嫂使治朕栖9。’象往入舜宫,舜在床琴。象曰:‘郁陶10思君尔。’忸怩11。舜曰:‘惟12兹臣庶,汝其于13予治。’不识舜不知象之将杀己与?”
 
【翻译】
 
万章问道:“《诗经》说过:‘娶妻应该怎么办?定要事先告父母。’相信这句话的,应该没人比得上舜。舜却没向父母报告而娶了妻子,这是为什么呢?”孟子答道:“报告便娶不成。男女结婚,是人与人之间的大伦常。如果舜报告了,那么,这一大伦常在舜身上便废弃了,结果便将怨恨父母,所以他便不报告了。”
 
万章说:“舜不报告父母而娶妻,这事我已经受教了;尧把女儿嫁给舜,也不向舜的父母说一声,又是什么道理呢?”孟子说:“尧也知道,假若事先说一声,便会嫁娶不成了。”
 
万章问道:“舜的父母打发舜去修缮谷仓,〔等舜上了屋顶,〕便抽去梯子,他父亲瞽瞍还放火烧那谷仓。〔幸而舜设法逃下来了。〕于是又打发舜去淘井,〔他不知道舜从旁边的洞穴〕出来了,便填塞井眼。舜的兄弟象说:‘出谋划策活埋舜,都是我的功劳啊!牛羊分给父母,仓廪分给父母,干戈归我,琴归我,弤弓归我,两位嫂嫂要让她们为我铺床叠被。’象便向舜的住房走去,舜却坐在床边弹琴。象说:‘我好想念你呀!’却显得十分不自然。舜说:‘我想念着这些臣下和百姓,你替我管理管理吧!’我不清楚,舜是否知道象要杀自己呢?”
 
【注释】
 
(1)娶妻如之何?必告父母:见《诗经·齐风·南山》;舜时未必有此诗句,万章说“信斯言也,宜莫如舜”,不过以为舜时也有此礼而已。
 
(2)怼:音duì,怨。
 
(3)完廪:完,修葺;廪,音lǐn,粮仓。
 
(4)捐阶:捐,捐弃,拿走;阶,梯。
 
(5)浚井:疏浚水井;浚,音jùn。
 
(6)象:舜同父异母弟。
 
(7)谟盖都君咸我绩:谟,即“谋”字;盖,覆盖,掩盖,掩埋;都,于;君,指舜。《孟子·梁惠王下》:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”可见动词“谋”常带谓词性宾语。详见杨逢彬《孟子新注新译》。
 
(8)弤:音dǐ,雕弓。
 
(9)栖:床。
 
(10)郁陶:思念的样子。
 
(11)忸怩:音niǔní,惭愧的样子。
 
(12)惟:思念。
 
(13)于:为。
元芳,你怎么看?