孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。” 曰:“士师不能治士,则如之何?”王曰:“已之。”曰:“四境之内不治,则如之何?”王顾左右而言他。

【原文】
 
孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之1楚游者,比其反也2,则冻馁3其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。”
 
曰:“士师4不能治士,则如之何?”王曰:“已之。”曰:“四境之内不治,则如之何?”王顾左右而言他5。
 
【翻译】
 
孟子对齐宣王说:“您有一个臣子把老婆孩子托付给朋友照顾,自己游楚国去了。等他回来的时候,他的老婆孩子却在挨饿受冻。这样的朋友,该拿他怎么办?”王说:“和他一刀两断。”
 
孟子说:“司法长官不能约束他的下级,该拿他怎么办?”王说:“撤他的职!”孟子说:“国内治理得不好,那该怎么办?”齐王一边扭头东张西望,一边转移话题东拉西扯。
 
【注释】
 
(1)之:到……去。
 
(2)比其反也:比,及,至,等到;反,同“返”。
 
(3)馁:音něi,饥饿。
 
(4)士师:古代的司法官。
 
(5)顾左右而言他:往左看看,往右看看,说些别的话;他,其他的,别的。
元芳,你怎么看?