“民之归仁也,犹水之就下、兽之走圹也。故为渊驱鱼者,獭也;为丛驱爵者,鹯也;为汤武驱民者,桀与纣也。今天下之君有好仁者,则诸侯皆为之驱矣。虽欲无王,不可得已。今之欲王者,犹七年之病求三年之艾也。苟为不畜,终身不得。苟不志于仁,终身忧辱,以陷于死亡。《诗》云:‘其何能淑,载胥及溺。’此之谓也。”

【原文】
 
“民之归仁也,犹水之就下、兽之走圹1也。故为渊驱鱼者,獭2也;为丛驱爵者,鹯也3;为汤武驱民者,桀与纣也。今天下之君有好仁者,则诸侯皆为之驱矣。虽欲无王,不可得已。今之欲王者,犹七年之病求三年之艾4也。苟为不畜,终身不得。苟不志于仁,终身忧辱,以陷于死亡。《诗》云:‘其何能淑,载胥及溺5。’此之谓也。”
 
【翻译】
 
“老百姓归向仁政,就如同水流向下游、兽奔向旷野一样。所以,为深潭把鱼赶来的是水獭,为森林把鸟雀赶来的是鹞鹰,为商汤、周武把百姓赶来的,就是桀和纣了。当今天下的君主中如有好施仁政的,那其他诸侯都会为他把百姓赶来的。即使他不想用仁政一统天下,也是办不到的。不过如今这些希望用仁政一统天下的人,就比如害了七年的痼疾,要寻求三年的陈艾来医治;平时若不积蓄它,〔急来抱佛脚,便会导致一病不起,就等于〕终身都不会得到。〔同理,〕如果不立志于实行仁政,便将终身沉溺于忧患与屈辱,直到陷入或死去或逃亡的深渊。《诗经》上说:‘那如何能办得好,全都落水淹死了。’正是说的这个。”
 
【注释】
 
(1)圹:同“旷”,旷野。
 
(2)獭:音tǎ,水獭,一种动物。
 
(3)为丛驱爵者,鹯也:爵,同“雀”;鹯,音zhān,一种鹰鹞类猛禽。
 
(4)三年之艾:艾,用以灸穴位者,愈陈则疗效愈佳。
 
(5)其何能淑,载胥及溺:见《诗经·大雅·桑柔》;淑,善;胥,都;及,与。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!