齐宣王问曰:“人皆谓我毁明堂,毁诸?已乎?”孟子对曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,则勿毁之矣。” 王曰:“王政何得闻与?”对曰:“昔者文王之治岐也,耕者九一,仕者世禄,关市讥而不征,泽梁无禁,罪人不孥。老而无妻曰鳏,老而无夫曰寡,老而无子曰独,幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。文王发政施仁,必先斯四者。《诗》云:‘哿矣富人,哀此茕独。’” 王曰:“善哉言乎!”曰:“王如善之,则何为不行?”

【原文】
 
齐宣王问曰:“人皆谓我毁明堂1,毁诸?已2乎?”孟子对曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,则勿毁之矣。”
 
王曰:“王政何得闻与?”对曰:“昔者文王之治岐3也,耕者九一4,仕者世禄,关市讥5而不征,泽梁6无禁,罪人不孥7。老而无妻曰鳏8,老而无夫曰寡,老而无子曰独,幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。文王发政施仁,必先斯四者。《诗》云:‘哿矣富人,哀此茕独9。’”
 
王曰:“善哉言乎!”曰:“王如善之,则何为不行?”
 
【翻译】
 
齐宣王问道:“别人都劝我拆掉明堂,到底是拆了呢,还是不拆?”孟子答道:“那明堂呢,是凭道德一统天下的王者的殿堂。您如果要实行王政,就不要把它给拆了。”
 
王说:“实行王政的事,我可以听听吗?”答道:“从前周文王治理岐地,对农夫九分抽一征税;做官的人能世袭俸禄;关卡和市场只稽查,不征税;湖泊任意捕鱼,没有禁令;罪犯只惩罚本人,不株连家属。老了没妻子的叫鳏夫,老了没丈夫的叫寡妇,没有儿女的老人叫孤独者,死了父亲的儿童叫孤儿。这四种人是世上最穷苦无依的人。周文王实行仁政,一定最先照顾这四种人。《诗经》说:‘那有钱人生活真美好,可怜这些人无依无靠!’”
 
宣王说:“这话说得真好!”孟子说:“您如果认为这话好,那为什么不实行呢?”
 
【注释】
 
(1)明堂:明堂是天子召见诸侯的处所,此处之明堂在齐国境内,可能是准备天子东巡召见诸侯时用的。
 
(2)已:止。
 
(3)岐:在今陕西岐山一带。
 
(4)耕者九一:这话可能是指孟子理想的土地制度井田制而言。
 
(5)讥:同“稽”,查。
 
(6)泽梁:在流水中拦鱼的一种装置。
 
(7)不孥:孥,音nú,妻室儿女;这里指不株连妻室儿女。
 
(8)鳏:音guān,老而无妻者。
 
(9)哿矣富人,哀此茕独:哿,音gě,可;茕,音qióng,单独;这两句诗见《诗经·小雅·正月》。
元芳,你怎么看?