滕文公为世子,将之楚,过宋而见孟子。孟子道性善,言必称尧舜。世子自楚反,复见孟子。孟子曰:“世子疑吾言乎?夫道一而已矣。成谓齐景公曰:‘彼,丈夫也;我,丈夫也;吾何畏彼哉?’颜渊曰:‘舜,何人也?予,何人也?有为者亦若是。’公明仪曰:‘文王,我师也;周公岂欺我哉?’今滕,绝长补短,将五十里也,犹可以为善国。《书》曰:‘若药不瞑眩,厥疾不瘳。’”
【原文】
滕文公为世子1,将之楚,过宋而见孟子。孟子道性善,言必称尧舜。世子自楚反,复见孟子。孟子曰:“世子疑吾言乎?夫道一而已矣。成2谓齐景公曰:‘彼3,丈夫也;我,丈夫也;吾何畏彼哉?’颜渊曰:‘舜,何人也?予,何人也?有为者亦若是。’公明仪4曰:‘文王,我师也;周公岂欺我哉?’今滕,绝长补短,将五十里也,犹可以为善国。《书》曰:‘若药不瞑眩,厥疾不瘳5。’”
【翻译】
滕文公做太子的时候,要到楚国去,经过宋国,会见了孟子。孟子和他讲人性本是善良的道理,开口不离尧舜。太子从楚国回来,又来见孟子。孟子说:“太子怀疑我的话吗?天下的真理只有一个。成对齐景公说:‘那人是个男子汉,我也是个男子汉,我凭什么怕那人呢?’颜渊说:‘舜是怎样的人?我是怎样的人?有作为的人也应像他那样。’公明仪说:‘文王是我的老师,周公难道会骗我吗?’现在的滕国,截长补短,还有将近方圆五十里的土地,还可以治理成一个好国家。《书经》说:‘那药吃了如不叫人晕头涨脑,那种病是好不了的。’”
【注释】
(1)世子:即“太子”。
(2)成覸:齐之勇臣;覸,音jiàn。
(3)彼:那人,设想的某人;彼,远指代词,不是第三人称代词。
(4)公明仪:曾子弟子。
(5)若药不瞑眩,厥疾不瘳:瞑眩,音míng xuàn,就是眼花;瘳,音chōu,病愈。
元芳,你怎么看?
- 共有 0 条评论
杨峻律师(深圳)(1910879542) 评论 滕文公为世子,将之:孔子主张向善,孟子主张本善。
在那东山顶上(2410983631) 评论 滕文公为世子,将之:瞑 眩 应该是 mián xuàn 二者词义相同,都表示吃药或敷药之后身
wei(451457682) 评论 滕文公为世子,将之:瞑眩[míng xuàn],注解拼音有误 管理员回复: 已纠正
Wen(370204463) 评论 滕文公为世子,将之:性善译为性向善更合适,性本善着实太理想主义了,那么多坏人
spiky(9106480) 评论 滕文公为世子,将之:若《孟子》像《伦语》那样有解读就好了。
spiky(9106480) 评论 滕文公为世子,将之:文王我师也。师,效法。
还没有评论,快来抢沙发吧!