“昔者齐景公问于晏子曰:‘吾欲观于转附朝儛,遵海而南,放于琅邪,吾何修而可以比于先王观也?’晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰“巡狩”。巡狩者,巡所守也。诸侯朝于天子曰“述职”。述职者,述所职也。无非事者。春省耕而补不足,秋省敛而助不给。夏谚曰:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?一游一豫,为诸侯度。”今也不然:师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗,民乃作慝。方命虐民,饮食若流。流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。先王无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也。”

【原文】
 
“昔者齐景公问于晏子曰1:‘吾欲观于转附朝儛2,遵海而南3,放于琅邪4,吾何修而可以比于先王观也?’晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰“巡狩”。巡狩者,巡所守也。诸侯朝于天子曰“述职”。述职者,述所职也。无非事者。春省耕而补不足,秋省敛而助不给。夏谚曰:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫5,吾何以助?一游一豫,为诸侯度。”今也不然:师行而粮食6,饥者弗食7,劳者弗息。睊睊胥谗8,民乃作慝9。方命10虐民,饮食若流。流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。先王无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也。”
 
【翻译】
 
“当年齐景公问晏子说:‘我想到转附山和朝儛山去视察,然后沿着海岸南行,一直到琅邪,我该如何修为才能够比得上过往圣王贤君的巡游呢?’晏子答道:‘问得好哇!天子到诸侯国去叫作巡狩。巡狩,就是巡视诸侯职守的意思。诸侯去朝见天子叫作述职。述职,就是报告分内工作的意思。这一切都是工作。春天巡视耕种,补助贫穷农户;秋天考察收获,补助缺粮农户。夏朝的谚语说:“我王不出来游,我便劳作不休;我王不出来走,我的补助哪有?我王四处亮相,给诸侯树立榜样。”如今就不同了:国王仪仗还没动,官吏四处筹粮米。饿汉越发没饭吃,苦力累死难休息。大家切齿又骂娘,铤而走险揭竿起。既违天命又害民,成天大摆流水席。流连荒亡无节制,诸侯如何不着急!〔流连荒亡是什么意思呢?〕顺流而下地游玩,乐而忘返叫作流;溯流而上地游玩,乐而忘返叫作连;打猎从不厌倦叫作荒;喝酒不知节制叫作亡。过去的圣王贤君没有这种流连的乐趣、荒亡的行为。〔视察工作的出巡和只知自己快乐的流连荒亡,〕您从事哪一种,您自己选择吧!’”
 
【注释】
 
(1)昔者齐景公问于晏子曰:齐景公,春秋时齐国之君,姓姜名杵臼;晏子,齐国贤臣,名婴。
 
(2)观于转附朝儛:转附,疑即今之芝罘(fú)山(即芝罘岛);朝儛(cháo wǔ),疑即今山东荣成东之召石山。
 
(3)遵海而南:沿着海岸往南行;遵,循,沿着。
 
(4)放于琅邪:放于,至于;放,音fǎng;琅邪(láng yá),山名,在今山东诸城东南。
 
(5)豫:同“游”。
 
(6)粮食:这里是筹措粮食的意思。
 
(7)饥者弗食:受饿者吃不上饭;弗,不;“弗”修饰的动词一般不带宾语。
 
(8)睊睊胥谗:睊睊,因忿恨侧目而视的样子;睊,音juàn;胥,都;谗,毁谤。
 
(9)慝:音tè,恶。
 
(10)方命:抗命;命,指上帝意旨。
元芳,你怎么看?