孟子

《孟子》被南宋朱熹列为“四书”(另外三本为《大学》《中庸》《论语》),全书一书共七篇,是战国时期孟子的言论汇编,记录了孟子与其他各家思想的争辩,对弟子的言传身教,游说诸侯等内容,由孟子及其弟子(万章等)共同编撰而成。《孟子》记录了孟子的治国思想、政治策略(仁政、王霸之辨、民本、格君心之非,民为贵社稷次之君为轻)和政治行动,成书大约在战国中期,属儒家经典著作。
孟子曰:“富岁,子弟多赖;凶岁,子弟多暴,非天之降才尔殊也,其所以陷溺其心者然也。今夫麦,播种而耰之,其地同,树之时又同,浡然而生,至于日至之时,皆熟矣。虽有不同,则地有肥硗、雨露之养、人事之不齐也。故凡同类者,举相似也,何独至于人而疑之?圣人,与我同类者。故龙子曰:‘不知足而为屦,我知其不为蒉也。’屦之相似,天下之足同也。
【原文】
 
孟子曰:“富岁,子弟多赖1;凶岁,子弟多暴,非天之降才尔殊也,其所以陷溺其心者然也。今夫麦2,播种而耰3之,其地同,树之时又同,浡然而生,至于日至4之时,皆熟矣。虽有不同,则地有肥硗5、雨露之养、人事之不齐也。故凡同类者,举相似也,何独至于人而疑之?圣人,与我同类者。故龙子曰:‘不知足而为屦,我知其不为蒉6也。’屦之相似,天下之足同也。
 
【翻译】
 
孟子说:“丰年,年轻人多半懒惰;荒年,年轻人多半强暴,不是天生的资质这样不同,是由于不好的环境使他们心思变坏了。好比麦,播种耪地,如果土地一样,种植的时候一样,便会蓬勃地生长,到了夏至,就都成熟了。即便有所不同,那也是由于土地的肥瘦、雨露的多少、工作者的勤惰不同的缘故。所以一切同类之物,无不大体相同,为什么一讲到人类就怀疑了呢?圣人也是我们的同类。龙子曾经说过:‘不看清脚样去编草鞋,我准知道不会编成筐子。’草鞋的相似,是因为天下人的脚大体相同。
 
【注释】
 
(1)赖:通“懒”,因依赖而懈怠。
 
(2)麦:大麦;麰,音móu。
 
(3)耰:音yōu,一种松土的农具;这里指松土。
 
(4)日至:这里指“夏至”。
 
(5)硗:音qiāo,土地贫瘠。
 
(6)蒉:音kuì,筐子。
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧! 修己安人 评论 孟子曰:“富岁,子:yōu耰,古农具名。形似榔头,用以碎土平地2.
播种后用耰平土,覆盖种子 5000言638802892 评论 孟子曰:“富岁,子:陷溺是贬义词,所以“赖”是对的,也不用通假“懒”,本来就有“游手好闲”的意思。一个富了游手好闲,一个穷了,穷凶恶极,完全没毛病。 闲者 评论 孟子曰:“富岁,子:今夫麰麦 希贤 评论 孟子曰:“富岁,子:第一句有问题,朱子《四书章句集注》中,将 赖 解释为“藉” 即借助的意思,所以第一句的意思是 丰收的年景,年轻人能够有所借助所以为善;与后文凶暴相对应。
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10